ΔΕΙΤΕ ΠΡΩΤΟΙ ΟΛΑ ΤΑ ΝΕΑ ΤΟΥ TRIBUNE ΣΤΟ GOOGLE NEWS
Διαβάστε σχετικά για Γαλλία, Δημοσιογράφοι, Ισλαμιστές, Παλαιστίνη, Παλαιστίνιοι, Τζιχαντιστές, Χαμάς,


















































48ωρη κακοκαιρία Erminio: «Ζόρικη και επικίνδυνη» - Πότε και που θα ξεσπάσει
Ο persona non grata πρεσβευτής του Ιράν στον Λίβανο αρνείται να φύγει
Νίκος Δένδιας: Τέλος στις αυταπάτες - «Ούτε η ασφάλεια πλέον είναι δεδομένη ούτε η ειρήνη»
Στόχος τα υπόγεια στρατηγεία του Ιράν - Η νέα στρατηγική «Stand-In»
ΗΠΑ: Εξετάζεται επιχείρηση για την κατάσχεση 400 κιλών ιρανικού ουρανίου
ΔΕΙΤΕ ΠΡΩΤΟΙ ΟΛΑ ΤΑ ΝΕΑ ΤΟΥ TRIBUNE ΣΤΟ GOOGLE NEWS
Ζήτημα έχει προκύψει με το Γαλλικό Πρακτορείο Ειδήσεων (Agence France Presse, AFP), το οποίο φαίνεται να έχει απαγορεύσει με έγγραφο τη χρήση του όρου «τρομοκρατική οργάνωση» για να περιγράψει τη Χαμάς.
Την περασμένη εβδομάδα, η γαλλική Le Figaro αποκάλυψε τις οδηγίες από τη διοίκηση του Agence France Presse στους δημοσιογράφους της σχετικά με την κάλυψη της σύγκρουσης μεταξύ της Χαμάς και του Ισραήλ.
Ένα εσωτερικό σημείωμα εξηγούσε συγκεκριμένα ότι ο όρος «τρομοκράτης» ήταν «απαγορευμένος» για να περιγράψει τη Χαμάς.
Η οργάνωση θα μπορούσε να χαρακτηριστεί ως «παλαιστινιακό ισλαμιστικό κίνημα», αλλά χαρακτηρίζεται απαραίτητο να μιλούν οι δημοσιογράφοι του για «μαχητές της Χαμάς» και όχι για «ισλαμιστές της Χαμάς».
Οι συντάκτες έπρεπε να χρησιμοποιήσουν τον όρο «τρομοκράτης» μόνο εάν αναφέρεται σε κάτι που είπαν αναφορικά με τη Χαμάς «οι Ηνωμένες Πολιτείες, η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Ισραήλ».
Θυμίζουμε ότι η Χαμάς και στις 3 περιπτώσεις, χαρακτηρίζεται ως τρομοκρατική οργάνωση.
Σε μια επιστολή που απευθυνόταν στη Le Figaro, ο διευθύνων σύμβουλος του AFP Φαμπρίς Φρις δικαιολογεί αυτή την επιλογή και είναι ικανοποιημένος που «είναι πολύ καλά κατανοητή από τους χρήστες και αναγνώστες των μέσων ενημέρωσης» και «ότι κανείς δεν φαίνεται – δεν βρήκε κανένα λάθος σε αυτό, το αντίθετο μάλιστα».
Αυτά τα διεθνή πρακτορεία, με επικεφαλής το AFP, διαθέτουν μεγάλο αριθμό μέσων ενημέρωσης που στοχεύουν το μουσουλμανικό κοινό μεταξύ των πελατών τους.
Να σημειωθεί ότι και οι Έλληνες που μεταφράζουν ειδήσεις από το Γαλλικό Πρακτορείο γράφουν «μαχητές» της Χαμάς αντί για τρομοκράτες. Γιατί τόσο τους «κόβει». Το Γαλλικό Πρακτορείο έγραφε επίσης «μαχητές» και «αντάρτες» τους τζιχαντιστές του Ισλαμικού Κράτους.























































