ΔΕΙΤΕ ΠΡΩΤΟΙ ΟΛΑ ΤΑ ΝΕΑ ΤΟΥ TRIBUNE ΣΤΟ GOOGLE NEWS

















































Τι είναι η «παγίδα του Θουκυδίδη» και γιατί έκανε ο Σι Τζινπίνγκ αναφορά σε αυτήν όταν συνάντησε τον Τραμπ
Ελληνικό υποβρύχιο ΔΕΝ μπλέχτηκε σε δίχτυα τράτας - Τι συνέβη
Tουρκική πυραυλάκατος παρενόχλησε το Ocean link που ποντίζει καλώδιο μεταξύ Αστυπάλαιας και Κω
Euroleague: Ιστορικό «κάζο» για τον Παναθηναϊκό - Η Βαλένθια τον πέταξε έξω από το «σπίτι» του για το Final4
Πρώην βουλευτές και στελέχη της ΝΔ «αδειάζουν» Μητσοτάκη και προαναγγέλλουν νέο κόμμα: «Η παράταξη αξίζει να ξαναβρεί την ψυχή της»
ΔΕΙΤΕ ΠΡΩΤΟΙ ΟΛΑ ΤΑ ΝΕΑ ΤΟΥ TRIBUNE ΣΤΟ GOOGLE NEWS
Σε ένα λάθος μεταφρασμένο στα ελληνικά κείμενο καλούνται οι Έλληνες να αποφασίσουν εάν θα εγκρίνουν μια πρόταση η οποία θα καθορίσει το μέλλον της χώρας λέγοντας «Ναι» ή »Όχι», τονίζει το Bloomberg.
Το κείμενο το οποίο καλούνται οι έλληνες πολίτες να εγκρίνουν ή να μην εγκρίνουν είναι ένα κείμενο που παρέδωσαν οι θεσμοί στην ελληνική πλευρά την Πέμπτη 26 Ιουνίου και έδωσε στη δημοσιότητα η ελληνική κυβέρνηση μετά την ανακοίνωση του δημοψηφίσματος.
Το πρακτορείο εντοπίζει αλλοίωση του νοήματος του κειμένου στην μετάφραση που δόθηκε στην ελληνική πλευρά.
Συγκεκριμένα, ενώ το αγγλικό κείμενο αναφέρει «no sustainability issues» ότι «η μέθοδος υπολογισμού των ακαθάριστων χρηματοδοτικών αναγκών, δεν δέχεται ότι υπάρχει ζήτημα βιωσιμότητα, σύμφωνα με τα δυο σενάρια», στην ελληνική μετάφραση απουσιάζει η άρνηση και μεταφράζεται ότι «Η μέθοδος υπολογισμού των ακαθάριστων χρηματοδοτικών αναγκών δέχεται ότι υπάρχει ζήτημα βιωσιμότητα σύμφωνα με τα δυο σενάρια».























































