ΔΕΙΤΕ ΠΡΩΤΟΙ ΟΛΑ ΤΑ ΝΕΑ ΤΟΥ TRIBUNE ΣΤΟ GOOGLE NEWS

















































Δημοσκόπηση: Πέφτει κι' άλλο η ΝΔ - Ανεβαίνει ο Τσίπρας - Το ΠΑΣΟΚ χωρίς Ανδρουλάκη αυξάνει ποσοστά
Ο... ουκρανικός λόγος της επιλογής Πιερρακάκη για πρόεδρος του Eurogroup
Η επεισοδιακή κατάθεση του «Φραπέ» για το σκάνδαλο του ΟΠΕΚΕΠΕ
«Βόμβα» Ζελένσκι για δημοψήφισμα για το εδαφικό της Ουκρανίας
ΣΟΚ στην Αμαλιάδα: 14χρονος εκβίαζε συμμαθητή 12 ετών - Του απέσπασε 8.200 ευρώ
ΔΕΙΤΕ ΠΡΩΤΟΙ ΟΛΑ ΤΑ ΝΕΑ ΤΟΥ TRIBUNE ΣΤΟ GOOGLE NEWS
Ο Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν, στη συνέντευξη Τύπου που παραχώρησε στις 19 Σεπτεμβρίου πριν ταξιδέψει στις Ηνωμένες Πολιτείες, παρουσίασε στους δημοσιογράφους το βιβλίο του με τίτλο «Ένας πιο δίκαιος κόσμος, είναι εφικτός». Πρόκειται για ένα νέο μανιφέστο, όπου μεταξύ άλλων ο ισλαμιστής ηγέτης της Τουρκίας ζητά να γίνει η χώρα του μόνιμο μέλος του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ.
Πολύ υπερήφανος για το βιβλίο είπε στους δημοσιογράφους ότι εκτός από τα τουρκικά, μεταφράστηκε και τυπώθηκε σε τρεις ξένες γλώσσες: αγγλικά, γαλλικά και αραβικά.
«Θεού θέλοντος», είπε, «θα παρουσιάσουμε το βιβλίο μας “Ένας πιο δίκαιος κόσμος, είναι εφικτός” στις ΗΠΑ», είπε ο Ερντογάν.
Στη συνέχεια, έδειξε από ένα αντίτυπο των ξένων μεταφράσεων του βιβλίου του, αλλά παραδόξως έδειξε τη γαλλική έκδοση για αγγλική.
Θα πείτε «μικρό το ατόπημα», ο Ερντογάν δεν μιλά καμία ξένη γλώσσα, αναμενόμενο να του φαίνονται αγγλικά και γαλλικά τα ίδια.
Ωστόσο, το περιστατικό προκάλεσε έκπληξη στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης αφού ο Ερντογάν σταμάτησε για μια στιγμή για να κοιτάξει το εξώφυλλο του βιβλίου, το οποίο είναι ξεκάθαρα στα γαλλικά.
Και πάλι όμως, πώς να τα ξεχωρίσει; Αφού δεν μπορεί.
Νωρίτερα, ο Ερντογάν είπε ότι θα διανείμει αντίγραφα του βιβλίου του στους παγκόσμιους ηγέτες στη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών.
Τουλάχιστον εκεί ίσως να φρόντισε να μην κάνει λάθος στις μεταφράσεις.






















































